ADMIN TITLE LIST
Recent entries
2014/09/06 (Sat) LINK展12
2014/06/29 (Sun) panorama
2013/04/26 (Fri) 月神 
2012/08/20 (Mon) 近況報告 ces jours-ci
2012/04/03 (Tue) istanbul 3
2012/03/04 (Sun) istanbul 2
2012/03/03 (Sat) Istanbul
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサーサイト
Copie-de-429-04012-2.jpg


Bonjour à tous ! ça fait un ans que je n'ai rien posté....

je suis allée voir un spectacle de danse de la Compagnie DCA.

Grâce à Benoît j'ai eu un invitation car le régisseur de DCA est son ami.


"Panorama"est une compilation de plusieur spectal de lhistoire de DCA.

C'est la danse et de la comédie.

j'ai beaucoup aimé, j'ai beaucoup rigolé.

j'aime bien l'humour Francais.

aujoud'hui c'est la dérnière représentation de Panorama.

je vous conseille d'y aller !!!

みなさん、おひさしぶりです!
一年ぶりですね.....

今回は昨日観てきた舞台のお話を
フィリップ・ドゥクフレ率いるカンパニーDCA
ブノアの知り合いが監督?なので、招待券を頂いてしまった^^



''Panorama'' は今までのDCAの舞台を集めたオムニバス形式の舞台
ダンスより、コメディのほうが強いかな
繋ぎ目で入るナレーションもコミカルで、何よりダンサーの演技が素晴らしい!
おもしろかった~


やっぱりフランス人のユーモア好きだわ

今日29日がパノラマの最終日!
琵琶湖ホールで15:00から(すぐですが 笑)
お時間ある方、近郊の方はぜひぜひ足をお運びくださいませ♪









みなさま、こんばんは
bonsoir à tous
お久しぶりです
ça fait longtemps !


この更新していない何ヶ月間は、忙しく、かつ楽しく過ごしていましたよ
去年から一緒に活動させて頂いている、MJ-Tellerの舞台も二回目が終わり、ホッとひといき
でもないか 笑
今回見えてきた、新しい課題に向けて、まだまだ走り続けます

Ces derniers mois j'étais très occupée mais très contente d'être occupée.
J'ai travaillé avec une troupe de spectacle :MJ-Teller
pour la préparation et l'organisation de deux représentations.
La seconde a eu lieu récemment, mais le travail n'est pas terminé, lui.



さて、今回はそのテラーの舞台でもスリラーで華麗なファイヤーダンスを披露して下さった
舞祷家の 魅鳴 MINA さんのご紹介

je vous présente Mina, une danseuse qui a participé à ces spectacles.

去年の原発関連のイベントで、踊りを拝見して以来
私は虜になったのですが
L'année dernière, lors d'un évènement, je l'ai vu danser, et j'ai trouvé ça très émouvant.

彼女を通して私が感じたことを表すと
Si je peux la décrire avec mes mots,

それは
se serait :


音と呼吸からは 祈り を
息吹と風を熾して 触れ
観る者と響き合う

ce qu'on entend lorsqu'elle danse, la musique, le souffle,
l'ambiance tout participe à un sentiment de prière,
l'air qui nous frôle,
tout cela entre en résonnance avec les spectateurs,

という感じかな
enfin, quelquechose comme ça.



舞うというのは、祈る行為と似ている と直に感じて
J'ai ressenti sa danse comme une prière

改めて、体現するというのは、一人称ではないのだなぁ と
la danse, c'est un dialogue entre le danseur et les spectateurs

身体の中が熱くなって涙したのを今でも覚えています
Je me souviens de ce jour et de sa performance qui m'a profondément marqué


表現も然ることながら、この方は人としても本当に素敵で、魅了されまくりなのです
J'aime beaucoup ce qu'elle fait, mais aussi ce qu'elle est.


そんなミナさんと、もう一カ月ほど前ですが

まだ桜が散る前の
月が輝く夜に
女三人で


夜桜舞

行って参りました ^^


Les cerisiers en fleur, la nuit profonde, la lune brillante,
la danse, c'est le cadre dans lequel j'ai fait un shooting de Mina.



女であること
Etre femme,

月と桜と灯に 抱かれながら 
幸せそうに歌い 妖艶に踊るMINAさん

être enlacée par la lune, les cerisiers, le feu, chanter avec ravissement,
danse ensorcellante, c'est Mina



そのときのお写真です
Voilà les photos


IMG_7462-3p.jpg



IMG_7448p.jpg



IMG_7469-3p2.jpg



IMG_7653-4p.jpg



IMG_7459-3.jpg



IMG_7684-2p.jpg



IMG_7669-2p.jpg



IMG_7236-2p.jpg



IMG_7192-2-2p.jpg



IMG_7286-2petit.jpg



IMG_7912-4p.jpg



IMG_7854-2p.jpg


幸せです
bonheur !


出会いに感謝して、私も頑張ろう
Moi aussi je vais travailler dur.


さて、そんな MINA さんの魂が籠った舞台 月神 が5月にあります
私は前回に初めて行ったのですが、そちらで複数の神様が迎えてくださり、
(個人的解釈..)
神様に見つめられたらこんな感じがするのかしら 
と、、、、私は笑顔になったのですが
少し言葉の表現が追いついていませんね 笑

この舞台を一緒に作り上げてる方たちもまた素晴らしい方ばかりで、
感じることの多い、必見の舞台なのです

京都なので、フランスの方は少し遠いですがw
是非ぜひ、生身のMINAさんを感じてくださいね

Voilà un flyer de son prochain spectacle, au mois de mai.
Elle a mis longtemps pour le préparer.

je suis allé voir le précédent.
Dans ce spectacle, il y a plein de dieux qui m'ont accueillis (c'est mon opinion),
et j'ai pensé que si Dieu me regardais, ça serai comme ça.

Mais c'est compliqué d'expliquer ce que j'ai ressenti avec des mots.
Elle exprime des choses difficiles à verbaliser.

Il y a plusieurs personnes qui participent à ce spectacle
(musiciens, décorateur, éclairagiste, metteur en scène),
ils sont tous magnifiques et rendent ce spectacle superbe.

C'est à Kyoto, ce qui fait un tout petit peu loin pour les français,
mais si vous avez l'occasion de la voir sur scène,
vous comprendrez ce que j'essaye de décrire dans ce post.


525388_10200834428960917_856700065_n2.jpg


こちらはMINAさんのブログ

http://ameblo.jp/flowsya/
c'est l'adresse de son blog.

前回の月神、終演後に撮らせて頂いたお写真
Ce sont des photos de son dernier spectacle

IMG_3128p.jpg


IMG_3108-3p.jpg


IMG_3146p.jpg


この雰囲気、少しでも伝わることを願って ^^
どこを切り取っても素敵な舞台です

J'espère que ces photos vous permettrons de plonger dans cette ambiance.
En toute subjectivité, je trouve ce spectacle magnifique.



みなさま、こんばんは

いつものことながら急なんですが、来週からの展示のお知らせです

7回目から参加させて頂いてるリンク展、今回で10回目です



今回は電信柱とは違うものを出させていただきます

前回の日記にも書きましたが、ここ一年ほどで変わってきた環境、

心境をそのまま出そうと思います


54枚の写真を展示する予定です

この数字にピンとくる人はいるかな


LINK展10
2012年9月11日(火) – 9月16日(日)
京都市美術館
9時 – 17時
(入館は16時30分まで。最終日は15時30分まで)
  HP:http://link-ten.com/


14日から最終日までは在廊予定です

それ以外の日でも来れる方は連絡ください

入場料も無料なので是非ぜひお越しくださいませ





みなさま こんばんは
Bonjour à tous

最後に更新したのは、四月?とおひさしぶりです
Le dernier post date du mois d'avril... ça fait longtemps


日本では暑い日々が続いております
Au Japon il fait très chaud et ça continue tous le jours


さて、この何ヶ月間を振り返ると、仕事を探しては面接に落ち、

一ヶ月働いてまた一ヶ月は違う仕事....

合間にフランス語のレッスンをしつつ、新しいビジネスの話が出ては消え....

何とも落ち着かない日々を送っておりました

Ces derniers mois, j'ai cherché du travail, j'ai passé des entretiens,
j'en ai raté certains. J'ai monté un buziness...qui a disparu
J'ai continué à donner des cours de français.


また改めてお知らせしますが、九月には毎年参加させて頂いてるリンク展があります

そして後半からはパリに行きます

Je ferai un autre poste à ce sujet,
mais je participe encore à ExpoLink à Kyoto en septembre.


その前に山積みの作業

考えなければならないこと

でも、これはとっても幸せなことなんだろうと

めぐってきたことに感謝して、頑張ろうと思います

Et à la fin du mois de septembre, je reviens à Paris.
Et avant tout ça, j'ai encore plein de choses à faire,

auxquelles réfléchir, mais c'est une bonne chose pour moi !
Alors je vais mettre du cœur à l'ouvrage en appréciant tout ce qui m'arrive.


そして最近参加したいくつかのイベントで考えさせられることがあったので

少し書いておこうと思います

Récemment, j'ai assisté à plusieurs évènement dont je vais vous parler.
Ces évènements m'ont amené à quelques réflexions.


震災からは一年以上経ちますが、福島の現場ではまだまだ作業が続いています

遠く離れた関西では特に危機感もなく過ごしてしまうのが
当たり前になっていると思います

影響が公表されるのかも不確かですが、明らかに以前と変わってしまったのは事実です

Un an a passé depuis la catastrophe.
Là bas, à Fukushima, c'est loin d'être fini.
Le temps passe sans que l'on pense au danger.
Kansai est très loin de là-bas, on a donc tendance à se sentir en sécurité.
Même si les médias et le gouvernement semblent cacher ce qui se passe,
on sent bien que quelque chose a changé,
que le futur même du Japon a pris une autre voie.


そして、それを作り出してしまったのもまた私たちであるということ

Pourtant, cette histoire ne regarde pas que les autorités,
c'est nous tous qui avons créé ce monstre.



今回、ある写真展でたまたま耳にして
心に残ったもの

Je suis allé à une expo de photos sur les gens qui travaillent à Fukushima.


それは、福島の原発で働く作業員の方々の写真を見て

泣いているお客さんに、そこに居合わせた福島の方が

J'ai vu une dame pleurer en les regardant, une autre, venant de Fukushima,


どうして泣くのかがわからない

とおっしゃっていたこと

lui a dit qu'elle ne comprenait pas pourquoi elle pleurait.

福島の人たちは泣く暇なんてないんですよ

泣きたいのはこっちなんですよ と

"Ce n'est pas à vous de pleurer, c'est à nous, habitants de Fukushima.
Pourtant, nous n'avons pas le temps".


その一言に私が思ったのは

泣くとか、笑うとか、寂しいとか、それはとても自然な感情表現であるのだけれど

彼らはそれを表現できないほどに、また受け入れられないほどに傷ついている

そしてそれは同じ日本に住んでいる人たちに起こっていて、
いまも苦しんでいる ということ


Pour moi, pleurer, rire, ce sont des émotions normales,
mais pour les gens de Fukushima,
il n'y a aucun moyen d'exprimer les émotions qu'ils ont en eux.
Ils ne peuvent même plus accepter les émotions que peuvent manifester les autres,
tellement leurs cœurs sont brisés.



そして何よりその状況になってしまった大きな原因となるものを、

私たちはまだ手放せないでいる

Pourtant, même après ça, on ne peut pas laisser tomber le nucléaire.
On est obligé de continuer avec ça.




始発の電車に乗りながら、霧のように広がった雲と、山の稜線、
そこに浮かび上がる朝日を見ていて


私が感じたのは

En rentrant de cette expo, dans le train, j'ai regardé les montagnes,
au dessus des trainées de nuages, avec le soleil qui se reve..

それはただ


美しい


という感情

C'était vraiment beau.


そしていまその美しい日本が明らかに蝕まれていっている

Pourtant, ce si beau pays commence à pourrir,
mangé par la maladie nucléaire.



でも実際何をしたらいいのかわからないという方が多いと思います

私もそれは同じです

Mais que peut on faire exactement contre cela ?
C'est ce que tout le monde ressent.


でもとても大切なのは、関心を示すということ

目をそらさないということ

Comme dépasser ça ? Il ne faut pas détourner les yeux.


日本だけでなく、フランスにも原発はたくさんあります

フランス中はどこに住んでも150キロ圏内にあたります

Et ce n'est pas qu'au Japon ! Même en France !
Il n'y a pas une ville à moins de 150 km d'une centrale !


地震があってもなくても

抱えているものは同じです

Tremblement de terre ou non, le résultat est le même.


頼って、支えられてきた背景があるからこそ、今すぐというのは難しいのかもしれない

それでも、前向きに考えて変えていかなければならないことなんだと思います

On vit à coté de monstres dont on est dépendants !
Pourtant, on ferai bien de se désintoxiquer...



最後にこのイベントを開いて下さった方、
誘ってくれた友人に感謝したいと思います





作ってすっかり投稿し忘れてたイスタンブールのお写真
また載せていきます
J'avais oublié de mettre ce post en ligne, donc c'est reparti pour un tour


猫ちゃん、おはよ
Bonjour, chat^^

IMG_2959.jpg


IMG_2963.jpg


IMG_2971.jpg


この日訪れたのはアヤソフィア ST.SOPHIE

かなり古くからあるキリスト教の教会を、イスラム教のモスクに作りかえられた建物
モスクの装飾から二つの異なった宗教が見れ、また見事にまざっていて 独特

Ce jour là, on a visité Sainte Sophie. C'est une église construite il y a très longtemps transformée en mosquée il y a longtemps aussi. Donc on voit partout deux religions en même temps. c'est assez original.
IMG_2997.jpg


IMG_3067.jpg


天使の輪っかだよー
une auréole ?
IMG_3032.jpg

この国でもこのシリーズ続けてます
そのうち「バカ頭シリーズ」のページ作ります
Oui, même à Istanbul, je ne peux pas m'empêcher de faire ce genre de photos.
Il faut que je fasse un jour un post spécial "excroissances crâniennes".
IMG_3035.jpg



一面に塗られたイスラム調のタイルの下に隠されていた数々のキリスト教モザイク
このイエスのモザイクだけは、あまりに美しすぎて当時も覆えなかったそう
Certaines mosaïques de l'époque chrétienne étaient tellement belles que les musulmans n'ont pas voulu les enlever ou peindre par dessus.
IMG_3089.jpg


個人的には、このマリア様のモザイクが一番好きでした
Personnellement, ma préférée est celle-ci.
IMG_3083.jpg


IMG_3103.jpg



こちらは地下にある神殿
昔は貯水庫として使われていました
Le sous-sol de Sainte Sophie était avant un immense réservoir d'eau.
IMG_3116.jpg


IMG_3135.jpg

どーんと逆さにされたメドゥーザの頭
アヤソフィアと同様に異教のオブジェは逆さまにして残す!
と、なかなか手の混んだ征服っぷり
la tête de Méduse qui a été renversée. Comme à l'étage au dessus, on laisse des vestiges de ce qu'il y avait avant... mais à l'envers.
IMG_3143.jpg





たまたま休憩しに入ったカフェ
アンティークの家具やランプが飾ってあり、とっても可愛い
ランプの数は三千個
Voici un café qu'on a trouvé par hasard, avec plein de lampes (3000) et de meubles antiques. C'est très mignon. Au dessus c'est un hôtel, qui s'appelle Kybele.
IMG_3177.jpg

IMG_3165.jpg


IMG_3179.jpg

このカフェ兼ホテル「キベル」はハッサンとアルパッサンの兄弟二人の経営
二人とも日本に住んでいたこともあり、日本語がお上手
日本の話やトルコの観光事情など、いろいろお話して楽しかった
Les propriétaires sont frères. Comme ils ont habité au Japon, ils parlent très bien japonais,
et on s'est bien amusé à perler avec eux des touristes japonais, du Japon, etc.

兄弟で話すときも日本語なのでおもしろい
トルコ語は日本語と音が少し似ていて、彼らの話す日本語は発音が完璧 そして丁寧
Même quand ils parlent ensemble, c'est en japonais. Les sons de la langue turques ressemblent beaucoup au japonais. Du coup, leur prononciation est parfaite, et polie.
IMG_3185.jpg


キベルの横にあるお店のジュエリーデザイナーのお兄さんと
カメラマンの奥さん
新婚さんらしく、仲良さそうなのがすごく伝わってくる
この写真がこの旅一番のお気に入り
j'ai pris cette photo, chez un joaillier à coté de l'hôtel.
C'est le joaillier et sa femme qui viennent juste de se marier,
et ça se sent. C'est ma photo préferée de ce voyage.
IMG_3189.jpg


IMG_3195.jpg

キベルのおじさまたちに教えてもらったレストランの
オーナーのアルジャン
自分の子供ではなく、お客さんの子供の写真を携帯の待ち受けにする愉快なおじさん
私たちが食べてる間、ずっと隣で冗談を言ってました
C'était dans un restaurant qu'on nous a recommandé. Le tenancier est très drôle. Il parlait et racontait des blagues tout le temps pendant qu'on mangeait
IMG_3199.jpg

日本語で書かれた札をもって、俺も今日はもう終了ってゆうてはりました
何を聞いても全部おもしろいことを言って返してくれる
三人してかなり大笑い
とても楽しい時間を過ごせました
il nous a apporté un petit panneau sur lequel il y a marqué fermé en japonais. Même si on lui posait des questions stupides, il nous répondait avec bon humeur. On a passé une très bonne soirée.

IMG_3201.jpg

まだつづく
A suivre...


9782864326670FS



みなさま こんばんは
Bonjour à tous

日本に帰ってきました
Je suis rentrée au Japon

イスタンブールの旅写真まだ続いてますが、ここで少し
パリで過ごした3.11前後の出来事を振り返ろうと思います
Il me reste encore quelques posts à faire sur Istanbul
Mais faisons une petite pause avant,
que je vous raconte ce que j'ai fais à Paris entre les 3 et 11 mars derniers.

大震災から一年、フランスでも数多くのイベントが催されました
パリのノートルダム寺院では、追悼のミサと祈りが捧げられ、
スーパーキッズオーケストラという兵庫県の子供たちの演奏会がありました
Un an après la grande catastrophe, il y avait beaucoup de manifestations/commémorations organisées ici en France. A Nôtre-Dame de Paris, il y a eu une cérémonie. Il y avait un orchestre de jeunes gens de Hyogo (juste à coté de chez moi) : le Super Kids Orchestra.

この楽団は、8歳~18歳までの子供のみで構成されていて、
つまり 阪神大震災があった17年前に被災した
もしくはそれ以降に生まれた子供たちの楽団なんです

大変だったけど、それを乗り越えていま 
新しい世代の子供たちが立派に成長し
目の前で演奏している
その姿に感動と勇気をもらいました
Cet orchestre est uniquement composé de jeunes agés de 8 à 18 ans. Ce sont donc des jeunes nés juste au moment ou après le séïsme de Kobe. J'étais émue de voir ces jeunes jouer devant moi, car ils ont surmonté, depuis le seïsme, beaucoup d'épreuves. Ca m'a donné du courage.


東日本大震災は、もっともっと時間はかかるかもしれない

でもなんだか 彼らの演奏を聴いていると 未来をみた気がして 

いつか東北の子供たちにもこんな日がきますように と

La catastrophe d'il y a un an va elle aussi confronter les jeunes de la région à bien des épreuves. J'espère qu'ils les surmonteront eux aussi, comme ces jeunes que j'ai vu jouer devant moi. Ce sont eux le futur.




そして現実的に考えさせられたこれからの日本

Un autre évènement qui me fait
penser à l'avenir du Japon :

別の日に作家でフランス在住の関口涼子さん、ドイツ在住の多和田葉子さん、
写真家でフランス在住の港 千尋さんの講義があったので参加してきました
j'ai assisté à une rencontre avec l'écrivain Ryoko Sekiguchi et Minato Chihiro, qui habitent en France et Yoko Tawada qui habite en Allemagne.

この講義、3.11を振り返りながら海外に住む人々の、また日本人としての見解を話されていて、
すべてが興味深いお話だったんですが、印象に残ったお話をいくつか述べると

Ils ont vu la catastrophe de l'année dernière à travers les yeux des européens et comme des Japonais vivant à l'étranger.
Toutes leurs histoires étaient très intéressantes, mais je vais en raconter certaines qui m'ont impressionnées :


本当の意味での復興とはどうゆうことなのか

Quelle est la vraie signification de reconstruction ?

傷跡が見えないようにする 
前と同じような生活が出来るようにする

Est ce simplement cacher les cicatrices pour qu'on ne les voies pas ou reconstruire la vie comme avant ?

でも実際は前と同じ状態にすることは不可能で

Faire comme avant est impossible.

復興と言いながらも本当は不気味な方向に向かっているんではないのか ということ

On parles de reconstruction, mais on va dans une direction un peu bizarre.


例えば漁師さんたちが海から遠く離れた高いマンションに住み、
大きな会社の大きな船で漁にでる

Par exemple : Les pêcheurs doivent habiter dans des appartements loin de la mer, travaillent pour des grandes sociétés de pêche dans des énormes bateaux-usines.


その日の海の状態を近くで見て、体で感じ取りながら行われてきた 
いわゆる昔ながらの漁のかたちは変わりつつあるのかもしれない 
というエピソード

Depuis longtemps, ils pêchaient en fonction de leur ressenti de la mer au quotidien, mais ce genre d'habitude risque de disparaître. On va faire disparaître des traditions sous pretexte de protéger ces gens. Peut-être qu'avec le temps qui passe, certaines methodes de pêche vont s'évanouir


安全を考えると、そうなっていくのが自然なのかもしれない
時代とともに手法が変わるのも仕方ないのかも


でもそれと同時に、どこに向かっているんだろう

私はそう感じました
Mais en même temps, je me demande où allons-nous ?


安全と謳われつつ、大きな機械的なシステムの中に組み込まれていく
実際は自然とは真逆の方向に向いているのかもしれない
Sous pretexte de sécuriser la vie de ces gens avec des infrastructures lourdes, ne s'éloigne t'on pas encore plus de la nature ?




また写真家の港さんが話されていた
現場に残っていたいくつかの神社
被害はあったものの、周りに比べると少ない
Le photographe Minato Chihiro c'est rendu à Tohoku et il a constaté que beaucoup de temples ont été pratiquement épargnés et ont subi beaucoup moins de dégâts que tous les autres bâtiment de la région.


これは神社など神聖なものを建てる場所には意味がある ということ

Ce qui veut dire qu'ils n'ont pas été construit à ces emplacements par hasard.

昔の人たちは高度な技術もないが、ちゃんと土地をわかって立てている
でもいまの時代、特に戦後は建物の素材も建て方も変わってしまった
経済も成長して、人口も増える中で これもまた仕方のないことなんだろうか

Avant, il n'y avait pas de science ou de technologie spéciale, pourtant, on comprenait où était le bon emplacement. A notre époque, et surtout depuis la seconde guerre modiale, on a eu tendance à construire n'importe où, afin de suivre les évolutions économiques et démographiques.
Il faut construire, peu importe où.


問うのは簡単、でも答えはみつからない

でもいま私が感じるのは、問うことも出来てないんじゃないのかということ

私たちはもっと自分たちで考えないと と思う

でも日本にいると生活に追われて、政府やマスコミに流され、他人事で終わってしまう

On connait maintenant le problème, il faut trouver des solutions !
Je pense malheureusement qu'on a pas encore pris conscience de ça. Qu'on a pas réalisé l'impact des choix que l'on a fait jusqu'à présent. Il serait temps que l'on commence à douter de ces choix ! Mais que ce soit les gens, les médias, le gouvernement, tout le monde est dans ce cas. On finit toujours par trouver un bouc émissaire pour se voiler la face.


震災後、語ることをあまりしない日本人が少し変わってきたんではないか
と多和田さんは言われてた
Après le seïsme, ça a peut-être changé un peu, selon Yoko Tawada.

たしかに、考えていないわけじゃない

語れる場所が少ないだけ

みんなで交流して語ることを、すこしづつ必要としだしてきてる

C'est vrai, mais il n'y a pas assez d'occasions de communiquer à ce sujet avec les gens, de réfléchir ensemble, mais cette catastrophe nous à peut-être permis de commencer à réfléchir ensemble sur l'avenir du Japon.


何でもおおっぴらに語ったり、態度に出さないのが日本人のいいところでもあり短所なんだろうな

Contrairement aux européens, les japonais ont du mal à partager leurs émotions, montrer leurs sentiments publiquement. c'est une bonne et une mauvaise chose à la fois.

moi non plus, je ne suis pas très douée pour m'affirmer devant les gens, mais avec les français, si on ne dit rien, c'est fini^^

私自身も人前で主張したりするのは苦手

でも、フランス人相手だと自分の考えを言わないと丸めこまめれる 笑

強くは主張しなくても自分の考えの方向性を示す方法はあるよね

Mais si on s'affirme très fort, on pourra montrer la bonne direction.



なんだか長くなって最後はまとまらなかったんですが....
これが3.11にパリで過ごした私が感じたこと


残しておきたかったので書かせていただきました

Bon, c'est fini !
ça devient très long...

En tout cas, je voulais vous faire partager ce que j'ai ressenti aux alentours du 11 mars dernier à Paris. je voulais écrire cela pour laisser une trace.






IMG_3527.jpg


IMG_3221.jpg


イスタンブールの町にはたくさんの猫が住んでいます
Il y a plein de chats à istanbul

道端やお店の中、アヤソフィアの中にまで
dans la rue, les magasins, les mosquées, ...

色んな場所で彼らに会えます
On peut les voir partout

人馴れしているので、呼べば近づいてくるし、こっちから近づいても動じません
Comme ils sont habitués aux gens, ils ne sont pas du tout farouches

妊娠しているお母さん猫もたくさんいて、たくましく生きてる姿に感動
Il y avait plein de chattes enceintes.
Ils avaient l'air bien adaptés à la vie en ville

レストランの外で自分の顔ほどあるサイズの鳥の骨やお魚を食べていました
Ils mangeaient les restes d'oiseaux, de poissons à l'extérieur des restaurants

あまり痩せ細った子を見なかったので、
je ne voyait pas du tout de chats maigres

ちゃんとご飯をもらえる環境が整っているんだな と思ってみてました
Ils ont l'air de tous manger à leur faim


この町の人たちは、猫を避けたりしない代わりに、特別扱いもしない
Les habitants de la ville semblent indifférents aux chats

人間と動物が一緒に生きていくって、こうゆうことなんだな と
je pense que c'est ça la vie entre humains et animaux

トルコ人の猫に対する愛を感じました
J'ai senti que les turcs aiment bien les chats

日本の猫たちも早くこんな風に共存できたらいいのになぁ
et j'espère que ça se passera comme ça au Japon un jour


IMG_2533.jpg


IMG_2535.jpg


IMG_2534.jpg


IMG_2548.jpg


IMG_2548.jpg


IMG_2975.jpg


IMG_3016.jpg


なんか、ふてぶてしい
Celui-ci à l'air un peu grognon
ちょっと機嫌悪いね
IMG_3019.jpg



IMG_3163.jpg


IMG_3219.jpg


IMG_3220.jpg


IMG_3422.jpg


IMG_3429.jpg


IMG_3430.jpg


IMG_3524.jpg


IMG_3526.jpg


IMG_3527.jpg


IMG_3624.jpg


IMG_3627.jpg


IMG_3625.jpg




はい、こんにちは
Bonjour

トルコの子供マネキンは少し変わってます
とゆうか、こわい
Les mannequins dans les vitrines turques sont un peu bizarres,
non, ça me fait plutôt un peu peur
IMG_2706.jpg


IMG_2708.jpg


IMG_2711.jpg

裸は堪忍やで~
Vous pouvez habiller ça s'il vous plait ?
IMG_2707.jpg




と、気分を切り替えて すばらしくきれいだったブルーモスク
Changeons de sujet : La très jolie mosquée bleue
IMG_2739.jpg

IMG_2782.jpg

ブルーモスクといわれるがゆえ、天井はブルーのタイルで埋め尽くされています
中心にあるランプはドームの天井から吊るされていて、
上を見上げるといくつもの線が走っているのが見えます
On l'appelle mosquée bleue car le bleu est très abondant sur les mosaïques du plafond. Les lampadaires sont suspendus au dôme et les cables sont très nombreux.
IMG_2755.jpg



IMG_2789.jpg
やはり写真では伝えきれない美しさ
神聖な場所に足を踏み入れると、いつも言葉をなくしてしまう
Je ne peux pas raconter en photos toutes les jolies choses que j'ai vu. Les lieux spirituels me font perdre les mots...



外に出ると、日没寸前の夕日の赤と青が混じった空に三日月が出ていました
そしてまたコーランが鳴り響き
空間と音が重なる
Sortie de la mosquée juste au coucher du soleil. Ciel bleu, soleil couchant et croissant de lune, appel à la prière : l'ambiance et le fond sonore se marient parfaitement

結局、日が暮れて体が冷えるくらい長い間、ぼーっとモスクを眺めていました
Je suis resté là à regarder la mosquée, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de soleil et qu'il fasse très froid

IMG_2812.jpg


IMG_2819.jpg


IMG_2855.jpg


IMG_2829.jpg


IMG_2880.jpg
門の外では猫ちゃんがお出迎え
Encore un petit chat pour me saluer à la sortie de la mosquée


冷え切った体を温めるためカフェへ
今度は素敵なお姉さんがお出迎え
Un petit café turc pour se réchauffer, servi par une charmante demoiselle
IMG_2893.jpg


IMG_2893.jpg
トルコのお菓子
Pâtisseries turques


IMG_2900.jpg
大衆食堂でご飯を食べて
On a mangé dans une cantine


この日はBLUE NIGHT とゆうイベントがあるらしく
せっかくなので、夜の新市街へ繰り出す
Et ce soir là, il y avait la "nuit bleue" (la nuit blanche d'Istanbul): Pour l'occasion, on a visité la ville nouvelle cette nuit là
IMG_2915.jpg


IMG_2916.jpg


IMG_2934.jpg


IMG_2925.jpg


IMG_2951.jpg


町中の色んなところでブルーのライトアップやコンサートをしていました
イスタンブールの町並みとよく合います
Des lumières bleues et des concerts partout. ça se mélangeait bien avec l'ambiance de la ville.


つづく
à suivre



IMG_2583.jpg


メルハバ!こんにちは
Merhaba!! Bonjour !

世界旅行に出かけている友人がトルコにも行く とゆうことで
長年訪れたかったイスタンブールにパリの友人と共に
便乗して行ってまいりました
Une amie voyage actuellement autour du monde.
J'ai appris qu'elle faisait étape en Turquie,
alors je l'ai rejoint là-bas, avec une amie de Paris.

約一週間、飛んでイスタンブ~ル
Je suis restée à peu près une semaine.

二月中旬からパリに入り、展示会と友人のアテンド、またよくわからない風邪をひいて
体調が万全でないので、カッパドキアにも行ってみたかったのですが、ここはのんびり
イスタンブールだけに絞っていくことにしました
Je suis à Paris depuis la mi-février,
j'ai visité un salon, j'ai fait découvrir Paris à une amie de passage,
j'ai vu David Courtin en concert et j'ai attrapé un rhume...
J'avais prévu d'aller en Cappadoce, mais à cause de ce rhume,
je suis resté à Istambul.
c'est une très grande ville.
On peut parler en anglais et ça à l'air agréable d'habiter là-bas.

イスタンブールは大きな町で、とても都会
英語も通じるし、住みやすそうだな~とゆう印象です

西と東の狭間
アジアとヨーロッパの融合
一日五回、町中にあるモスクから聞こえてくるコーランと
海沿いの港町とゆうのがこの町に情緒を与えているのかと
Entre l'Est et l'Ouest, c'est un mélange d'Asie et d'Europe.
On entend l'appel à la prière des muezzin 5 fois par jour.
On sent l'ambiance de la ville au bord de la mer.
Tout ça, ça crée une ambiance particulière.


とても素敵な町 イスタンブール
Istambul, une ville magnifique.
お写真どうぞ
Voilà les photos.


こちらはジェトン とゆう切符のようなもの
これを買ってトラムやメトロに乗ります
Les tickets de metro sont des jetons
IMG_2525



トラムを降りたらブルーモスクが目の前に!
日も暮れて ライトアップされ 鳩が飛び回って、夜のお祈りのコーランがきこえてくる
いい旅の始まりの予感
En descendant du tramway, la mosquée bleue est en face de moi !
Le soleil est déjà couché,
les pigeons volent autour de la mosquée et j'entends la prière.
Ca commence bien !
IMG_2531



IMG_2557.jpg


IMG_2554.jpg


IMG_2569.jpg


IMG_2576.jpg


この日は西と東の間にあるとされているボスフォラス海峡へ
Ce jour là, on a fait une croisière sur le Bosphore.
IMG_2579.jpg


向かって右がヨーロッパ 左がアジアになります
A droite, l'Europe, à gauche, l'Asie
IMG_2593.jpg


ボスフォラス海峡
Le pont du Bosphore
IMG_2596.jpg


船の上で寒すぎて、みんないなくなったのをいいことに
ジャーンプ!
撮影しながら、東西の間で爆笑
Comme il fait très frois, il n'y a personne sur le pont du bateau.
On en a profité ! On a beaucoup rit entre Est et Ouest
2-1.JPG


IMG_2638.jpg


インドから来た友人
強くなったね~
この勢いでブラジルを攻めてくだされ
1.JPG



IMG_2626.jpg


IMG_2642.jpg


IMG_2667


IMG_2674.jpg


IMG_2701.jpg


IMG_2702.jpg


IMG_2704.jpg


IMG_2709.jpg


つづく
à suivre...




| HOME | Next

Design by mi104c.
Copyright © 2016 champignon de paris, All rights reserved.

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。